吉祥松
"进佛门、过戒石,沾好运、带吉传说由金地藏从新罗国(今朝鲜半岛)携来,原名"新罗松(五钗松)"。南宋临济宗名僧宗果曾赞誉此松:"五钗松拥仙坛盖,九朵莲开佛国城"。
Auspicious Pine
"Enter the Buddhist gate.pass the Exhorting Stone, get the luck and the auspiciouness." The pine is said to be brought from Xin Luo Kingdom by Kim Kistigarbha. Its primitive name is Xin Luo pine(Pinus parvifiora). At the time of Linji Zong of the Southem Song Dynasty, a famous monk.Zong Guo onco praised the pine: "The Pinus parviflora embraces the Xiantan Cover, the nine pieces of lotus(the nine peaks of the Mount Jiuhua) open up the city of the Buddhism.
길상송
‘불문(佛門)에 들어가 계석(戒石)을 지나면 행운이 깃들고 길함을 얻는다’는 전설이 있습니다. 이는 신라국(지금의 한반도)에서 금지장(金地藏)이 가져온 것으로 전해지며, 원래 이름은 ‘신라송(五钗松)’이었습니다. 남송 임제종의 명승 종과(宗杲)는 이 소나무를 칭송하여 “오채송(五钗松)이 선단(仙壇)을 뒤덮고, 아름다운 아홉 송이 연꽃이 불국도성(佛國城)을 활짝 피웠다”라 하였습니다.
佛门戒石
上花台、入佛门、聆听佛音。顺台阶上行,两旁各有一巨石,就是"佛门"。沿陡峭的石阶路,一步一步进入佛门,喻意佛门修行的求辛,又称 "佛门难进" 。
佛门的右上方悬一巨石为"戒石",代表佛门五戒。戒石高悬,如同悬在人们的头顶之上,告诫大家要注意自己的言行,既要努力追求进步,又要时刻规戒自己。
Gate of Buddihism Stone of Mitzvah
Step onto Huatai, walk cross the Gate of Buddhism and listen to the Buddhist music. Ascent along the steps, there' s a big rock on each side of the way, this site is called "Gate of Buddhism". Going up along the abrupt stone sleps and walking through the Gale of Buddhism means the hardness of Buddhist practices, and it' s also called "Tough Gate of Buddhist".
There is a big rock hanging on the upper right of the Gate of Buddhism and the rock stands for five precepts of Buddhism. Hanging over the gate, it just likes hanging over people' s heads towarn everyone to pay attention to their words and actions, they haveto seek progresses while follow all the rules.
불문 계석
상화대(上花臺)에 오르고 불문(佛門)에 들어가 부처님의 음성을 듣는다.계단을 따라 올라가면 좌우에 거대한 바위 두 개가 마주하고 있는데, 이곳이 바로 ‘불문’이다.가파른 돌계단을 한 걸음씩 오르며 불문 안으로 들어가는 것은 수행의 고된 길을 상징하며, 이에 ‘불문난진(佛門難進)’이라고도 한다.
불문의 우측 상단에 커다란 바위가 하늘로 솟아 있는데, 이를 ‘계석(戒石)’이라 한다. 불가의 오계(五戒)를 뜻하는 이 바위는 마치 사람들 머리 위에 매달려 있듯이, 모두가 자신의 말과 행동을 삼가도록 경계한다.끊임없이 앞으로 나아가려 노력하면서도 언제나 자신을 돌아보며 스스로를 다스려야 함을 일깨워 준다.
莲台峰
位于罗汉墩东北,海拔1218米。由五大馨石高叠成峰。峰腰,悬石错列,架空成洞,洞内空旷,有 "四门" 可入。峰顶有莲花巨石,环绕 "九瓣莲花"。登台东望,可见太平湖烟波浩渺; 西南眺望,小灵龟、佛掌、佛指诸峰一览目下。莲台峰下有"梦石奇谷"等景观,向有 "奇石异岩的天然展览厅" 之称。
Liantai Peak
It stands to the northeast of Luohandun at a height of 1,218m. It consists of five monoliths. At the middle of the peak, hanging rocks overlay disorderly and make a cavity inside. The cavity is open andclear and people can get in though four "doors". A huge rock called"Nine-Petal Lotus"."Lotus Rock" stands on the crest around the'Looking eastward on the tower, you can see mists and ripples on Lake; looking southwestward,"Little Turtle","Buddhistare under your eyes. Moreover, Taipingand "Buddhist Fingers"several sights, including Dreamy Rock Valley, are lying around thePalm"Lotus Peak, which is called "Natural Showroom of Amazing Stones and Rocks".
연대봉
나한대(羅漢墩) 동북쪽, 해발 1,218 m에 위치한다. 다섯 개의 커다란 ‘형석(馨石)’이 쌓여 만들어진 봉우리다. 봉중(峰腰)에는 떠 있는 바위들이 어긋나게 어우러져 하늘을 떠받치는 동굴을 이루는데, 네 개의 ‘문’으로 들어갈 수 있고 내부는 웅장하다. 봉우리 꼭대기에는 연꽃 모양의 거대한 바위가 있어 ‘아홉 잎 연꽃’을 두르고 있다. 단(臺)에 올라 동쪽을 바라보면 태평호(太平湖)의 안개 물결이 끝없이 펼쳐지고, 남서쪽으로 시선을 돌리면 소령귀봉(小靈龜峰)·불장봉(佛掌峰)·불지봉(佛指峰) 등이 한눈에 내려다보인다. 연대봉 아래에는 ‘몽석기곡(夢石奇谷)’ 등의 절경이 있어 ‘기이한 바위와 돌의 천연 전시관’이라 불린다.
迎仙桥
位于九华街祇园寺西侧,初建于清乾隆已卯年(1759)。桥系石腹式石拱桥,单孔,跨径7米,全长9.2米、宽5.4米,高5.5米,方柱栏杆,古朴、坚固,桥跨九华溪,为登山公路进入九华街的首座石拱桥。
Yingxian Bridge
Seated to the west of Qiyuan Temple on Jiuhuajie Street, the bridge was firstly built in 1759 when emperor Qianlong of Qing Dynasty was in power. The stone arch bridge, which has a single opening, is 7 meters of span, 9.2 meters in overall length, 5.4 meters in width, and 5.5 meters in height. It shows simplicity and firmness with its square posts and rails .The Bridge crosses Jiuhua Stream and serves as the first arch stone bridge leading to Jiuhuajie Street from the highway climbing up the mountain.
영선교
구화가(九华街)지원사(祇园寺)서쪽에위치,청나라건융이묘년(乾隆已卯年)(1759)에세워졌다.다리는돌담식아치형돌다리로서구멍은하나로스팬(Span)이7미터이며.전체길이는9.2미터, 너비5.4미터, 높이5.5미터이며네모형난간에소박하고견고하게구화계(九华溪)위에놓여있어등산도로의 구화가(九华街)입구중첫번째로되는아치형 다리이다.