森林生态系统的结构 Forest Ecosystem
삼림 생태계의 구조
森林生态系统是以乔木为主体的森林生物群落(包括动物、植物和微生物)与非生物环境(光、热、水、气、土壤等)之间相互作用,并进行能量转换和物质循环流动的综合生态体系。森林生态系统是陆地生态系统中面积最大、结构最复杂、对其他生态系统影响最大的生态系统。
森林生态系统由生产者、消费者、分解者、非生物的物质和能量组成。
九华山拥有典型的森林生态系统
600米以下:常绿阔叶林;
600-800米:常绿落叶阔混交林;
800-1000米:落叶阔叶林。
The forest ecosystem is a comprehensive ecological system formed by the interactions between forest biotic communities dominated by trees (including animals, plants, and microorganisms) and the abiotic environment (such as light, heat, water, air, and soil), conducting energy transfer and material cycling. The forest ecosystem is the largest, most complex, and most influential ecosystem within terrestrial ecosystems.
The forest ecosystem consists of producers, consumers, decomposers, abiotic components and energy.
The forest ecosystem of Jiuhuashan includes the following types:
Below 600m: Evergreen broad-leaved forest;
600-800m: Mixed evergreen and deciduous broad-leaved forest;
800-1000m: Deciduous broad-leaved forest.
산림생태계는 교목을 주체로 하는 산림생물군락(동물, 식물, 미생물 포함)과 비생물환경(빛, 열, 물, 가스, 토양 등) 간 상호작용을 하고 에너지 전환과 물질순환 흐름을 하는 통합생태계이다. 삼림생태계는 육지 생태계에서 면적이 가장 크고 구조가 가장 복잡하며 다른 생태계에 가장 큰 영향을 미치는 생태계이다.
산림생태계는 생산자, 소비자, 분해자, 비생물의 물질과 에너지로 구성된다.
구화산은 전형적인 산림 생태계를 보유하고 있습니다.
600미터 이하: 상록활엽수림;
600-800미터: 상록활엽수 혼합림;
800-1000미터: 낙엽활엽수림.
森林:潜力巨大的超级碳库Forests: A Super Carbon Pool with Huge Potential
삼림: 잠재력이 큰 슈퍼 탄소 저장소
森林具有固定二氧化碳、净化空气、涵养水源、水土保持、防风固沙、维持生物多样性等诸多功能。其中,固碳功能也称“碳汇”功能,在全球气候变化和“碳中和”背景下具有十分重要的意义。
森林碳汇的大小是生态系统碳循环作用的结果。生态系统碳循环是生态系统与外界进行以二氧化碳为主的碳交换过程,具体而言,植物通过光合作用将大气中的二氧化碳固定为有机物质,其中一部分的碳元素通过植物呼吸作用转化为二氧化碳释放至大气,一部分以植被生物量的形式储存起来,一部分则通过凋落物、根系分泌物等进入土壤。进入土壤的碳元素大多会经过微生物的分解作用,再次以二氧化碳的形式回到大气中,从而使碳元素完成从大气进入植被,部分再进入地表和土壤,然后又部分地回到大气的循环过程。
Forests have many functions such as CO2 sequestration, air purification, soil and water conservation, wind and sand control and biodiversity maintenance. Among these functions, carbon sequestration, also known as “carbon sink”, is of great importance in the context of global climate change and “carbon neutrality”.
The size of forest carbon sinks is the result of the carbon cycle action of the ecosystem. Specifically, plants fix atmospheric CO2 into organic matter through photosynthesis, and part of the carbon is stored in the form of vegetation biomass, while another part enters the soil through plant respiration, or through litter or root secretions, and then returns to the atmosphere again in the form of CO2 through microbial decomposition.
삼림은 이산화탄소 고정, 공기정화, 수원함양, 수토유지, 바람을 막고 모래를 고정시킴, 생물 다양성 유지 등 많은 기능을 가지고 있다. 그 중 고탄소 기능은 ‘탄소 흡수’ 기능이라고도 하며, 전 세계 기후 변화와 ‘탄소 중립’의 맥락에서 매우 중요한 의미를 가진다.
삼림탄소흡수원의 크기는 생태계의 탄소순환작용의 결과이다. 생태계의 탄소순환은 생태계가 외부와 이산화탄소를 위주로 하는 탄소교환과정이다. 구체적으로 말하면 식물은 광합성을 통해 대기중의 이산화탄소를 유기물질로 고정시킨다. 그중 일부분의 탄소원소는 식물호흡작용을 통해 이산화탄소로 전환되여 대기로 방출되고 일부분은 식물생물량의 형식으로 저장되며 일부분은 조락물, 근계분비물 등을 통해 토양에 들어간다. 토양에 들어간 탄소원소는 대부분 미생물의 분해작용을 거쳐 다시 이산화탄소의 형식으로 대기중으로 돌아오게 되여 탄소원소가 대기에서 식생으로 들어가고 부분적으로 다시 지표와 토양에 들어간후 또 부분적으로 대기로 돌아가는 순환과정을 완성하게 된다.
提升森林碳汇,我们能做什么?What Can We Do to Enhance Forest Carbon Sinks?
삼림탄소흡수원을 높이려면 우리는 뭐할 수 있을까?
森林是陆地生态系统中最重要的碳汇之一。森林碳汇是指森林植物通过光合作用吸收并固定二氧化碳以减少大气二氧化碳浓度,是森林生态系统服务功能的重要体现。有效提升森林碳汇功能是落实“双碳”目标重要生态途径之一。
森林碳汇功能是森林五大碳库固碳能力的综合体现,包括森林植被地上和地下生物量、木质残体、凋落物和土壤碳库。森林碳汇不仅受其树龄、树种组成等自身因素的影响,也与其所处的生境和气候条件密切相关。通过森林经营、森林培育等方式,可显著提升森林碳汇功能。
Forests are one of the most important carbon sinks in terrestrial ecosystems. The forest carbon sink refers to the process in which forest plants absorb and sequester carbon dioxide through photosynthesis, thereby reducing the concentration of carbon dioxide in the atmosphere. This is a significant manifestation of the ecosystem services provided by forest ecosystems. Effectively enhancing the carbon sink function of forests is one of the important ecological approaches to achieving the “Dual Carbon” targets.
The carbon sink function of forests is a comprehensive reflection of the carbon sequestration capacity of top 5 carbon pools of forest, which include above-ground and below-ground vegetation biomass, woody debris, litter, and soil carbon pool. Forest carbon sinks are not only influenced by internal factors such as tree age and species composition, but also closely related to the habitat and climatic conditions in which they exist. Through forest management, silvi culture, and other methods, the carbon sink function of forests can be significantly enhanced.
삼림은 육지 생태계에서 가장 중요한 탄소 흡수원 중의 하나이다. 삼림탄소흡수원이란 삼림식물이 광합성을 통해 이산화탄소를 흡수하고 고정시켜 대기의 이산화탄소농도를 감소시키는것을 가리키는데 삼림생태계의 기능의 중요한 구현이다. 삼림탄소흡수기능을 효과적으로 제고하는것은 ‘이중탄소’ 목표를 실현하는 중요한 생태경로 중의 하나이다.
삼림탄소흡수기능은 삼림의 5대 탄소창고의 탄소고정능력의 종합구현으로서 삼림식생지상과 지하생물량, 목질잔체, 낙하물과 토양탄소창고를 포함한다. 삼림탄소흡수원은 그 수령, 수종구성 등 자체요소의 영향을 받을 뿐만 아니라 그가 처한 생경과 기후조건과도 밀접히 연관된다. 삼림 경영, 삼림 육성 등 방식을 통해 삼림탄소흡수기능을 현저하게 향상시킬 수 있다.
花岗岩风化带 Granite Weathering Zone 화강암 풍화대
此处的花岗岩风化带是花岗岩在气候、地形、地貌、生物等风化作用影响下形成的风化带,从地壳表层向下分为全风化、强风化、弱风化和微风化的层带。
The granite weathering zone here is a weathering zone formed by granite under the influence of climate, topography, geomorphology, biological and other weathering effects, which is divided into fully weathered, strongly weathered, weakly weathered and slightly weathered layers from the surface of the Earth's crust downward.
이곳의 화강암 풍화대는 화강암이 기후, 지형, 지모, 생물 등 풍화작용의 영향을 받아 형성된 풍화대로 지각 표층에서 아래로 전풍화, 강풍화, 약풍화와 미풍화의 층대로 나뉜다.
九华山大断裂南北纵贯九华山地质公园全境,长33千米。断裂带两侧的升降盘分别形成花岗岩山岭峰脊、丘陵、盆地。九华山大断裂带经流水侵蚀搬运呈线性峡谷,如闵园峡谷。九华山断裂与派生的旁侧节理控制了九华山地形发育与展布,节理裂隙与流水、冻融、重力、生物风化等地质营力塑造了多姿的九华山花岗岩石峰群山。
Jiuhuashan Large Fault
Jiuhuashan Large Fault extends over 33 km in north-south direction through Jiuhuashan Geopark. The uplifting and descending sides of the Fault respectively form granite mountain ridge, hills and basin. Jiuhuashan Large Fault Zone was changed into linear canyons by running water erosion and transportation, Minyuan Canyon being an example. Jiuhuashan Fault and its derived side joints together control the development and structure of Jiuhuashan’s topography. Jiuhuashan’s magnificent granitic peaks and wonderful rock shapes were produced by joints and geological agents such as running water, freeze thawing, gravity and biological weathering.
	
小土壤 大学问 Basic Knowledge of Soil
작은 토양에는 큰 학문
土壤是地球陆地表面,具有一定肥力,能够生长植物的疏松土层。它是陆地地壳表面薄薄的一层,被亲切地称为“地球的皮肤”。
土壤,孕育着生命,滋润着万物,是陆地生态系统的根基,是人类和动植物重要的栖身之所。“万物土中生”,地球上95%的食物都来自于土壤。
根据地域环境和土壤性质,我国土壤类型一般分为砖红壤、赤红壤、红黄壤、黄棕壤、棕壤、暗棕壤、寒棕壤、褐土、黑钙土、栗钙土、棕钙土、黑垆土、荒漠土、高山草甸和高山漠土。此处土壤类型是黄棕壤。
Soil is a loose layer on the Earth’ surface that has certain fertility and can sustain plant growth. Soil is a thin layer of material covering the Earth's surface, known as the Skin of the Earth.
Soil nurtures life and nourishes all things. It is the foundation of terrestrial ecosystems and an important habitat for humans and plants and animals. All things grow from the soil, and 95% of our food on Earth comes from the soil.
According to the regional environment and soil properties, the soil types in China are classified into brick red soil, latosol red soil, red yellow soil, yellow brown soil, brown soil, dark brown soil, cryo-brown soil, cinnamon soil, chernozem, castanozem, brown pedocal, dark loessial soil, desert soil, alpine meadow soil, and alpine desert soil. The soil type here is yellow brown soil.
토양은 지구의 육지 표면으로 일정한 비옥도를 가지고 식물의 푸석푸석한 토층을 생장할 수 있다. 그것은 육지 지각 표면의 얇은 층으로 친절하게 ‘지구의 피부’라고 불린다.
토양은 생명을 잉태하고 만물을 윤택하게 하며 육지생태계의 기반이며 인류와 동식물의 중요한 서식처이다. ‘만물토중생’이라는 말이 있는데 지구상의 95% 의 음식물은 모두 토양에서 온다는 뜻이다.
지역환경과 토양성질에 따라 중국의 토양유형은 일반적으로 벽돌 홍양, 적홍양, 홍황양, 황갈양, 종려양, 암갈양, 한갈양, 갈토, 흑칼슘토, 밤칼슘토, 흑색토, 흑색토, 황막토, 고산초전과 고산막토로 나뉜다. 이곳의 토양 유형은 황갈색이다.
我很红,我是枫香 Liquidambar formosana
빨간 풍향 단풍나무
枫香,又名白胶香、百日材、三角枫,金缕梅科落叶乔木。叶阔卵形,掌状3裂,揉之有香味。雄花短穗状花序,雌花头状花序。头状花序圆球形,果实为小蒴果。种子多角形或有窄翅。每年11-12月入秋时,树叶变红。枫香是我国南方著名的红叶树种之一,不但有材用、药用、园艺、提取香料等用途,还可培植食用菌,广泛分布于秦岭及淮河以南各省。
物候期:花期5-6月,果期7-9月。
Liquidambar formosana, commonly known as the Formosan gum, and Chinese sweet gum, is a deciduous tree in the family Hamamelidaceae. leaf blade broadly ovate, palmately 3-lobed, and having a pleasant aroma when crushed. Male inflorescence a short spike, several arranged in a raceme. Female inflorescence capitate. The seeds are polygonal or with narrow wings. the leaves turn red in autumn from November to December. Liquidambar formosana is one of the famous red-leaved tree species in southern China. It has various uses, including timber, medicinal, and ornamental purposes. It also serves as a cultivation substrate for edible mushrooms and is widely distributed in provinces south of the Qinling Mountains and Huai River.
Phenology: Flowering: May - June,Fruiting: July - September
풍향 단풍나무(Liquidambar formosana Hance)는 백교향, 백일재, 삼각단풍, 금루매과 낙엽교목이라고도 한다. 잎이 넓고 달걀 모양이며 손바닥이 세 번 갈라져 비비면 향기가 난다. 수컷의 짧은 이삭 모양의 꽃차례이며 암컷의 머리 모양의 꽃차례이다. 머리 모양의 꽃차례는 둥근 모양이고 열매는 작은 삭과이다. 씨앗은 다각형이거나 좁은 날개가 있다. 매년 11~12월에 가을이 되면 나뭇잎이 붉어진다. 풍향 단풍나무는 중국 남방의 유명한 단풍수종의 하나로서 재료용, 약용, 원예, 향료추출 등 용도가 있을 뿐만 아니라 식용균도 배양할수 있으며 진령과 회하 이남 각 성에 널리 분포되어어있다.
물후기: 개화기 5-6월, 결실기 7-9월.
九华山笋芽“逆袭记” Young Shoots Emerging from Underground Bamboo Stems
구화산순아“역제기”
竹笋是竹子的幼芽。在毛竹生长过程中,不同季节产生三种笋,即冬笋、春笋、鞭笋。冬笋并不是真正意义上“冬天的笋”,而是地下鞭芽发育膨大还未出土的春笋,即“冬笋是春笋的雏形,春笋是冬笋的延续”。鞭笋是指毛竹地下鞭的先端部分向前生长,在夏季长出的幼嫩鞭梢。
九华山盛产毛竹,每当冬、春季节,笋芽出土,山民们便将部分不易成竹的笋芽采回,并加工成笋干、笋尖、笋衣或笋片。竹笋味鲜可口,历来为九华山名优特产。
During the growth process of moso bamboo, three kinds of bamboo shoots are produced in different seasons, i.e. winter bamboo shoots, spring bamboo shoots and rhizome shoots. Winter bamboo shoots are not bamboo shoots that grow only in winter, but bamboo shoots harvested when they have not yet come out of the ground, while spring bamboo shoots are harvested after they come out of the ground. Rhizome shoots are the young apexes that grow out in the summer from the tips of the subterraneous stems of the moso bamboo.
Jiuhuashan is rich in bamboo, and every winter and spring, as bamboo shoots emerge from the soil, the local villagers collect some of the shoots that are less likely to grow into mature bamboo. They process these shoots into dried bamboo shoots, bamboo shoot tips, or sliced bamboo shoots. Bamboo shoots are delicious and have long been regarded as celebrated specialty of Jiuhuashan.
죽순은 대나무의 새싹이다. 모죽의 생장 과정 중, 계절에 따라 세 종류의 죽순, 즉 겨울 죽순, 봄 죽순, 채찍 죽순이 생긴다. 겨울 죽순은 진정한 의미에서 ‘겨울의 죽순’이 아니라 지하 씨앗의 발육이 팽창하여 아직 나오지 않은 봄 죽순이다. 즉 겨울 죽순은 봄 죽순의 초기 형태이고 봄 죽순은 겨울 죽순의 장래 모습이다. 채찍 죽순은 대나무 밑채찍의 선단 부분이 앞으로 자라 여름에 자라는 어린 끝부분을 말한다.
구화산에서는 대나무가 많이 생산되는데 겨울, 봄철에 죽순이 나올 때마다 산사람들은 일부 쉽게 대나무가 되지 않는 죽순을 채취하여 죽순줄기, 죽순끝, 죽순옷 또는 죽순조각으로 가공한다.죽순은 맛이 신선하고 맛있어서 예로부터 구화산의 유명한 특산품이다.
竹子,何以出众? Why is bamboo outstanding?
대나무가 어찌 뛰어난가?
中国素有“竹子王国”之称,中国人爱竹子且用竹子历史悠久。然而你知道竹子的另一面吗?竹子作为绿色、低碳、速生及可降解的生物质材料,在应对气候变化、森林锐减、资源枯竭等挑战中发挥着重要作用。毛竹是九华山分布最广泛的竹子类型。
China is well known as the Kingdom of Bamboo, and the Chinese people love bamboo and have a long history of using it. However, do you know the other side of bamboo? As a green, low-carbon, fast-growing, and biodegradable biomass material, bamboo plays an important role in addressing challenges such as climate change, deforestation, and resource depletion. Moso bamboo is the most widely distributed bamboo species in Jiuhuashan.
중국은 예로부터 ‘대나무 왕국’으로 불리며, 중국인들은 대나무를 사랑하고 대나무를 사용하는 역사가 유구하다. 그런데 대나무의 다른 면을 아시나요? 대나무는 녹색, 저탄소, 속생 및 분해가 가능한 바이오매스 재료로서 기후변화, 삼림 격감, 자원 고갈 등 도전에 대응하는 데 중요한 역할을 하고 있다. 죽은 지우화산에서 분포가 가장 광범위한 대나무 유형이다.